การศึกษาคำต่างในพระไตรปิฎกใบลานประกอบการค้นคว้าอรรถกถา กรณีศึกษาอังคุตตรนิกาย ฉักกนิบาต อรหัตตวรรค
คำสำคัญ:
พระไตรปิฏกบาลี , อตินิปาตํ , อุตฺตริมนุสฺสธมฺมํ , อรหัตตสูตร, อุตตริมนุสสธัมมสูตรบทคัดย่อ
พระไตรปิฎกบาลีที่มีในปัจจุบันมีหลายฉบับ แม้ว่าเนื้อหาโดยรวมจะตรงกัน แต่มีบางคำที่แตกต่างกัน ซึ่งในบางกรณีอาจมีความหมายที่ต่างกันโดยสิ้นเชิง การศึกษาเปรียบเทียบคำต่างในพระไตรปิฎกบาลีจากหลายสายอักษรเป็นวิธีการเพื่อให้ได้คำที่ถูกต้องที่สุด ดังนั้นบทความนี้จึงมีวัตถุประสงค์เพื่อเปรียบเทียบวิเคราะห์คำต่างและเนื้อหาของคำว่า อตินิปาตํ ในอรหัตตสูตร และคำว่า อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา ในอุตตริมนุสสธัมมสูตร อังคุตตรนิกาย ฉักกนิบาต อรหัตวรรค ซึ่งปรากฏคำต่างที่มีนัยยะสำคัญเป็นกรณีศึกษา โดยใช้ข้อมูลจากพระไตรปิฎกบาลีฉบับใบลาน 4 สายอักษร ได้แก่ อักษรสิงหล อักษรพม่า อักษรขอม และอักษรธรรม และเนื้อหาจากอรรถกถาของพระสูตรดังกล่าว
ผลการศึกษาพบว่า จากพระไตรปิฎกบาลีฉบับใบลาน 16 ฉบับ และพระไตรปิฎกบาลีฉบับพิมพ์ 4 ฉบับที่ใช้ในการศึกษาครั้งนี้ ในตำแหน่งของคำว่า อตินิปาตํ ในใบลาน 9 ฉบับปรากฏเป็นคำว่า อติถมฺภํ และในตำแหน่งของคำว่า อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา มีใบลาน 5 ฉบับและพระไตรปิฎกฉบับพิมพ์ 1 ฉบับปรากฏเป็นคำว่า อุตฺตริมนุสฺสธมฺมํ แต่ในอรรถกถา 3 ฉบับที่ศึกษาปรากฏบทตั้งเป็นคำว่า อตินิปาตํ และ อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา ตรงกัน แสดงให้เห็นว่าใบลานที่พระอรรถกถาจารย์ใช้ศึกษาในสมัยที่เขียนอรรถกถาขึ้นนั้นต้องปรากฏเป็นคำว่า อตินิปาตํ และ อุตฺตริมนุสฺสธมฺมา แสดงให้เห็นถึงความสำคัญของการศึกษาพระไตรปิฎกประกอบการค้นคว้าอรรถกถาซึ่งช่วยให้เข้าถึงพระไตรปิฎกที่ถูกต้อง และใกล้เคียงกับยุคเริ่มต้นของพระพุทธศาสนามากที่สุด
เอกสารอ้างอิง
คัมภีร์ใบลาน
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1712. Sabaragamuwa: Humbuluwa Rajamahavihara. (Manuscript. Sinhalese script. Pāli language. SR_06_01_002_06)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1736. Northwestern: Warāwala Rajamaha Vihāraya. (Manuscript. Sinhalese script. Pāli language. SR_37_01_002_06)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1802. Sabaragamuwa: Kotawahera Rajamaha Vihāraya. (Manuscript. Sinhalese script. Pāli language. SR_52_01_002_06)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1859. Southern: Wewurukannala Budurajamahavehera. (Manuscript. Sinhalese script. Pāli language. SR_13_01_003_06)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1860. Central: Sellāwali Rajamaha Vihāraya. (Manuscript. Sinhalese script. Pāli language. SR_35_01_002_06)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1779. Mandalay: Bakara Temple. (Manuscript. Burmese script. Pāli language. MM_03_01_011_02)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1851. Yangon: State Pariyatti Sasana University. (Manuscript. Burmese script. Pāli language. MM_50_01_919_01)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1869. Yangon: State Pariyatti Sasana University. (Manuscript. Burmese script. Pāli language. MM_52_01_306_06)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1875. Yangon: State Pariyatti Sasana University. (Manuscript. Burmese script. Pāli language. MM_50_01_111_06)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). 1877. Yangon: State Pariyatti Sasana University. (Manuscript. Burmese script. Pāli language. MM_50_01_084_02)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). (n.d.). Bangkok: National Library of Bangkok. (Manuscript. Khom script. Pāli language. TH_05_01_148_01)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). (n.d.). Bangkok: National Library of Bangkok. (Manuscript. Khom script. Pāli language. TH_05_01_149_01)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). (n.d.). Bangkok: National Library of Bangkok. (Manuscript. Khom script. Pāli language. TH_05_01_150_01)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). (n.d.). Phra Nakhon Si Ayutthaya: Wat Tong Pu. (Manuscript. Khom script. Pāli language. TH_48_01_005_01)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). (n.d.). Chainat: Wat Intharam. (Manuscript. Khom script. Pāli language. TH_59_01_001_00)
Arahattavagga (Anguttaranikāya). (1587). Lampang: Wat Laihinluang. (Manuscript. Tham script. Pāli language. TH_11_01_010_01)
เอกสาร
มหามกุฏราชวิทยาลัย. พระไตรปิฎและอรรถกถาแปล. กรุุงเทพฯ: มหามกุฏราชวิทยาลัย, 2552.
____. สฺยามรฏฺฐสฺส เตปิฏกํ. กรุุงเทพฯ: มหามกุฏราชวิทยาลัย, 2552.
____. สฺยามรฏฺฐสฺส เตปิฎกฏฺฐกถา. กรุุงเทพฯ: มหามกุฏราชวิทยาลัย, 2535.
พระนาถ โพธิญาโณ. “ศึกษาวิเคราะห์ความสำคัญของคัมภีร์อรรถกถาที่มีต่อการศึกษาพระไตรปิฎก”. วารสารวิทยาลัยสงฆ์นครลำปาง. ปีที่ 8 ฉบับที่ 2 (พฤษภาคม–สิงหาคม 2562). 1–12. https://so04.tci-thaijo.org/index.php/NBJ/article/view/252826/171641.
สุเชาวน์ พลอยชุม. “ความรู้เรื่องพระไตรปิฎก”. เรื่องเล่าพระไตรปิฎก. กรุงเทพฯ: อมรินทร์พริ้นติ้งแอนด์พับลิชชิ่ง จำกัด, 2564. https://kukr.lib.ku.ac.th/kukr_es/kukr/search_detail/dowload_digital_file/20013434/159632.
Buddha Jayanti Tripitaka Series. Sri Lanka: The Patronage of the Republic of Sri Lanka, 1977.
Chaṭṭhasangītipiṭakaṃ. Marammaraṭṭha: Buddhasāsanasamiti, 1957.
E. Hardy. Anguttara Nikāya Part III. Wiltshire: Antony Rowe Ltd, 1994.
Kopp Hermann. Manorathapūranī. Wiltshire: Antony Rowe Ltd, 1994.
